Ayub 15:34
Konteks15:34 For the company of the godless is barren, 1
and fire 2 consumes the tents of those who accept bribes. 3
Ayub 18:19
Konteks18:19 He has neither children nor descendants 4 among his people,
no survivor in those places he once stayed. 5
Ayub 22:23
Konteks22:23 If you return to the Almighty, you will be built up; 6
if you remove wicked behavior far from your tent,
[15:34] 1 tn The LXX renders this line: “for death is the witness of an ungodly man. “Death” represents “barren/sterile,” and “witness” represents “assembly.”
[15:34] 2 sn This may refer to the fire that struck Job (cf. 1:16).
[15:34] 3 tn Heb “the tents of bribery.” The word “bribery” can mean a “gift,” but most often in the sense of a bribe in court. It indicates that the wealth and the possessions that the wicked man has gained may have been gained unjustly.
[18:19] 4 tn The two words נִין (nin, “offspring”) and נֶכֶד (nekhed, “posterity”) are always together and form an alliteration. This is hard to capture in English, but some have tried: Moffatt had “son and scion,” and Tur-Sinai had “breed or brood.” But the words are best simply translated as “lineage and posterity” or as in the NIV “offspring or descendants.”
[18:19] 5 tn Heb “in his sojournings.” The verb גּוּר (gur) means “to reside; to sojourn” temporarily, without land rights. Even this word has been selected to stress the temporary nature of his stay on earth.
[22:23] 6 tc The MT has “you will be built up” (תִּבָּנֶה, tibbaneh). But the LXX has “humble yourself” (reading תְּעַנֶּה [tÿ’anneh] apparently). Many commentators read this; Dahood has “you will be healed.”